Sivut

3.7.2011

Arabityrannin käsikirja; Kuka kääntäisi sen suomeksi?

Arabityrannien epätoivoiset toimet omia kansalaisiaan vastaan alkoivat jossain vaiheessa saada hauskoja ja tragikoomisia piirteitä.  Tyrannit näyttivät joka maassa toistavan samajoa typeriä virheitä ja kaavamaisuuksia.  He näyttivät suoraan kopioivan toistensa menetelmiä; Egyptissa, Tunisiassa, Libyassa, Syyriassa.  Ja nämä toimethan oli dokumentoitava, kerättävä talteen.  Tämä työ tapahtui keräämällä Twitteristä Hashtagin; #ArabTyrantManual alle kaikki nämä viestit.

Kukahan suomalainen olisi riittävän asiantunteva ja osaava, jotta voisi kääntää tämän teoksen suomen kielelle?   Twitteristä, Internetistä, löytyy kirja jo usealla eri kielellä, joten lähdeteoksista ei ole puutetta.  Tämän kirjan kääntäminen suomeksi olisi meiltä edes pieni kädenojennusn Libyan kansalle.  Suomen hallitushan ei edelleenkään näytä tekevän mitään Libyan hyväksi.  Tehdäänpäs siis me, tavalliset kansalaiset, jotakin.

Twitterissä käytävä keskustelu Arabi-tyrannin käsikirjasta
http://twitter.com/#!/search?q=%23ArabTyrantManual

Iyad el_baghdadi, kirjan koostaja, esittelee asiaa blogissaan
http://www.el-baghdadi.com/news-a-politics/analysis-a-commentary/48-analysis-and-commentary/66-the-canonical-qarab-tyrants-manualq.html
http://www.el-baghdadi.com/  Blogin etusivu


Twitteristä:  Käsikirja on käännetty jo usealle eri kielelle:
iyad_elbaghdadi Iyad El-Baghdadi  
#ArabTyrantManual: We got English, Spanish, German, Czech, Dutch, French, Russian, Italian, Turkish, Chinese covered ;)


 Esimerkki käsikirjan hauskoista ja osuvista Twiiteistä;
iyad_elbaghdadi Iyad El-Baghdadi  
Ask the tyrant to have elections and he sighs in relief. #ArabTyrantManual

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti